Haiku in Translation, by Gabriel Rosenstock and Mariko Sumikura

lantern

foirfe amach is amach –
ciúnas an laindéir
ar a chrúca

utterly perfect –
the silence of a lantern
on its hook

Gabriel Rosenstock
(Composition in Irish Gaelic and English)

まこと見事な―
フックにかかった
ランプの沈黙

Mariko Sumikura
(Japanese Translation)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s